随便看看

「水一贴」英法军衔标志难以读懂是因为刻板印象还是确实如此呢

仁东张世东2021/10/18 06:30:46


军衔的一大特点,就是“可读性”,即面对不是特别熟悉该军军衔制度的人,也能轻松让对方识别出军衔高低。

从人类历史上看,军衔的主要表现形式有以下几种:

苏式/Z式军衔:用“杠”表示大的级别,一般单杠为尉官,双杠为校官,然后在杠上面加星星,加的数目不一,比如苏式军衔有大尉,zg有大校。其实ijn也是类似表示方法,但ijn不用肩章而基本用领章,所以一般不纳入其中。

德式军衔:指使用不同材质的肩章底板表示大的级别。但不同的是军衔第一级只有底板没有星星,相比苏系军衔来说,同等军衔的肩章都少一颗星

果军/韩军式军衔:本质上是美式军衔的变种,但是形制上更加“标准化”,取消了美式军衔里面的“金银”两种表示方法,把军衔标志改成纯金/银色表现(果军是金色而韩军是银色),不适用肩章底板,只使用不同形状的标记来表现,如韩军尉官就用菱形条杠,校官用八瓣花,将官为星星。

相比之下,感觉传统美式,英式军衔非常难以直接判断其级别,法国军衔更加无用,少校到上将是直接加星星的,其中少将五颗星,中将六颗星,也非常难懂,这是因为刻板印象还是说确实如此呢?