这事实在是挺乐呵得
卡比2021/10/22 12:48:13
[Ar]3d^{6}4s^22021/10/22 16:35:07
我一般会更担心简中的翻译质量。但,勇气默示录2的繁中水平也给了我一些惨痛教训……草莓味的
只狼的简中就比繁中好很多
赞 (1)
十字_evek2021/10/22 17:58:51
孤岛危机重制版的简中把音频里所有的“曹县”消音了,字幕也替换成了“海盗”
这下大航海时代了
这下大航海时代了
赞 (1)
Constantine2021/10/22 18:21:11
只狼的简中就比繁中好很多[Ar]3d^{6}4s^2
文明6的官方简中翻的像屎,拜占庭那【快速大帆船】给我整不会了
赞 (1)
立花大佐2021/10/22 12:51:38
笑死
赞
misato katsura2021/10/22 12:55:29
很正常,这种索尼第一方大作的汉化很多都是索尼专门找团队做的,而不是工作室自己做的,有版权,登陆其他平台当然无法直接使用。
蒸汽吧的小鬼们连这点常识都没有,甚至还觉得自己有资格歧视港ao台,实在是笑嘻了。小鬼们知不知道,如果妹有港ao台市场,那不少游戏连繁中都不会有。
蒸汽吧的小鬼们连这点常识都没有,甚至还觉得自己有资格歧视港ao台,实在是笑嘻了。小鬼们知不知道,如果妹有港ao台市场,那不少游戏连繁中都不会有。
赞 (41)
江湖骗子2021/10/22 13:11:21
有说法是老外不懂这么微妙的关系,看到traditional Chinese和simplified Chinese就自然选前者了,,,
赞 (21)
苛刻虚472021/10/22 13:20:19
又到了典中典外国人的一生了
赞 (26)
派崔克•林伯格2021/10/22 15:42:20
很难绷得住
我就是喜欢看正体中文~
我就是喜欢看正体中文~
赞 (10)
聂宝言2021/10/22 15:43:47
我只会选traditional Chinese🌝🌝
赞
草莓味的2021/10/22 15:51:48
我一般会更担心简中的翻译质量。但,勇气默示录2的繁中水平也给了我一些惨痛教训……
赞 (4)
Rabi_Rabi2021/10/22 22:08:28
孤岛危机重制版的简中把音频里所有的“曹县”消音了,字幕也替换成了“海盗”
这下大航海时代了十字_evek
连着西高丽一块乳了是吧
赞
十字_evek2021/10/22 22:13:22
连着西高丽一块乳了是吧Rabi_Rabi
这样以后更乳了,海盗的船居然是契丹海军特有的灰白色
赞 (2)